Las armenias que cambiaron el mundo “Աշխարհը փոխած հայուհիներ”

Zap Isaías (1878-1943)

Entre las cinco mujeres más valientes de la historia de la humanidad, no sólo dentro de ella misma, sino también más allá de sus fronteras. uno de los bailarines famosos escribió sobre él en Armenia. “momentos en los que es más peligroso ser inteligente y persistente”.

Después de San Scutari, fue a París y siguió la literatura y la filosofía de la Sorbona y la Lege de France. Luego regresó a T. Polis, fue en esos años cuando se conoció la verdad sobre su condición. :

 

Զապել Եսայան (1878-1943 թթ.)

6

Մարդկության պատմության ամենախիզախ կանանց հնգյակում իր պատվավոր տեղը ունի հայ գրող, թարգմանիչ, հրապարակախոս Զապել Եսայանը՝ կանանց իրավունքների պաշտպանության իսկական առաջամարտիկը: Սա անհերքելի փաստ է ոչ միայն Հայաստանում, այլև նրա սահմաններից դուրս: Ամերիկյան հայտնի պարբերականներից մեկը նրա մասին գրել է հետևյալը. «Զապել Եսայանը փայլուն կնոջ օրինակ է, որն ապրել է այնպիսի ժամանակներում, երբ խելացի ու հաստատակամ լինելը ամենավտանգավոր հատկանիշներից էր»:

Զապել Եսայանը լինելով ծնունդով Կոստանդնուպոլսից՝ Սկյուտարի Սուրբ Խաչ վարժարանն ավարտելուց հետո՝ մեկնել է Փարիզ և հետևել Սորբոնի ու Կոլեջ դը Ֆրանսի գրականության և փիլիսոփայության դասընթացներին։ Այնուհետև վերադարձել է Կ. Պոլիս, եղել Կիլիկիայում և գրի է առել այդ տարիներին տեղի ունեցող իրավիճակի ողջ ճշմարտությունը:Սակայն, երբեք անարդարության մասին չլռելն ու ճշմարտության մասին բարձրաձայնելը բավական թանկ է նստում նրա վրա: Թեպետ 1915-ին նա կարողանում է խուսափել ձերբակալությունից ու ապաստանել Բուլղարիայում, ապա Թիֆլիսում, բայց հետո՝ 1936 թվականին արդեն Խորհրդային Հայաստանում դառնում է ստալինյան ճնշումների զոհը: Այդուհանդերձ, նա անգամ ստալինյան բանտից նամակներ էր գրում՝ նույնպիսի խիզախությամբ: Առ այսօր նրա մահվան հանգամանքներն անհայտ են:

Marketing

Buenos días a todos. Hoy quiero presentarles el departamento de marketingdel colegio de Mkhitar Sebastatsi. La enseñanza dura tres años. Durante la enseñanza aprendemos diferentesherramientas de análisis e investigación de mercado. Aprendemos a trabajar con marcas comerciales y distinguimos productos según su calidad.

Estudiamos tambien economia y comercialización. Realizamos diferentes proyectos de investigación. Por ejemplo el año pasado se realizó una investigación sobre la clasificación de colegios de Armenia. Como resultado, hemos descubierto en que lugar se encuentra nuestro colegio según el sistema de clasificación de colegios. Me parece es un departamento muy interesante y necesario.

 

 

 

 

Proyecto de español

Արամի փողոց, փողոց Երևանի կենտրոն վարչական շրջանում։ Անվանվել է Առաջին հանրապետության հիմնադիր Արամ Մանուկյանի անունով։ Զուգահեռ է Փավստոց Բուզանդի փողոցին։

Հայ մեծ բանաստեղծ Եղիշե Չարենցի անունը կրող գրականության և արվեստի թանգարանը գործում է շուրջ  հարյուր տարի և Հայաստանի Հանրապետության խոշորագույն մշակութային օջախներից է: Այն ընդգրկում է 18-րդ դարից մինչև նորագույն ժամանակաշրջանի գրականության, թատերարվեստի, երաժշտարվեստի և կինոարվեստի գրեթե բոլոր խոշոր գործիչների արխիվները և այդ շրջանում գործած մշակութային և կրթական հաստատություններին վերաբերող հավաքածուներ:

Calle de Aram

La calle de Aram se encuentra el distrito administrativo Kentron de Ereván, es el centro de la capital. Lleva el nombre de Aram Manukyan, el fundador de la Primera República. La calle tiene una rica historia, aquí se encuentran muchos lugares de interés histórico y cultural.

El Museo de Literatura y Arte, que lleva el nombre del gran poeta armenio Yeghishe Charents, funciona desde hace unos cien años y es uno de los centros culturales más grandes de la República de Armenia. Incluye los archivos de casi todas las figuras importantes de la literatura, el teatro, la música y el cine desde el siglo XVIII hasta la actualidad, y colecciones relacionadas con las instituciones culturales y educativas que operaron en ese período.

Ֆադեյ Քալանթարյանի բնակելի տուն

Շենքը կառուցվել է 1906 թ. ճարտարապետ Բորիս Մեհրաբյան նախագծով։ Սկզբում այն պատկանել է արքունի խորհրդական, հաշտարար, Երևխնի քաղաքային դումայի պատգամավոր Ֆադեյ Քալանթարյանին։

1917 թ. դեկտեմբերին, երբ հայոց նորագույն պետականության հիմնադիր, նախկինում Վանի նահանգապետ Արամ Մանուկյանը Թիֆլիսից տեղափոխվում է Երևան Ֆադեյ Քալանթարյանը նրան նվիրում է այն ժամանակ Ցարսկայա փողոցում գտնվող իր բնակարանը։ Այսպիսով, Արամ Մանուկյանն իր ընտանիքի հետ տեղափոխվում է այս շենք։ 1918 թ. նա հանդիպում է հայկական որբանոցի բժշկուհի Կատարինե Զալյանին շուտով նրանք ամուսնանում են և բնակվում այս շենքում։

El edificio fue construido en 1906. diseñado por el arquitecto Boris Mehrabyan. Al principio perteneció a Fadey Kalantaryan, consejero del rey, conciliador y miembro de la Duma de la ciudad de Yerevkhni.

En 1917 En diciembre, cuando Aram Manukyan, el fundador del nuevo Estado armenio y ex gobernador de Van, se mudó de Tiflis a Ereván, Fadei Kalantaryan le cedió su apartamento en la calle Tsarskaya. Por ello, Aram Manukyan se traslada a este edificio con su familia. En 1918 conoce a la doctora del orfanato armenio, Katarine Zalyan, pronto se casan y viven en este edificio.

La vida de José

José es un chico de España. Él es español. Él vive en Asturias, una zona que está al Norte. José vive muy cerca de la playa porque él vive en Gijón. Es una ciudad que tiene playa. José va todos los días a la playa. A José le gusta mucho hacer deporte. Él corre todos los días 10 kilómetros por la playa. José también hace surf. Él tiene una tabla de surf. A José le gusta mucho Gijón porque puede hacer muchas cosas. José tiene muchos amigos. Ellos van a la playa cuando salen de la escuela. La arena de la playa es muy fina. La mejor playa de Gijón es San Lorenzo. Es la playa de la fotografía. En esta playa hay gente todo el año. José y sus amigos van muchas veces a San Lorenzo.

Խոսեն իսպանյաից տղա է։ Նա իսպանացի է։ Նա ապրում է Հյուսիսում գտնվող Աստուրիա քաղաքում: Խոսեն ապրում է ծովափին շատ մոտ, քանի որ ապրում է Խիխոնում։ Դա մի քաղաք է, որն ունի լողափ։ Խոսեն ամեն օր գնում է ծովափ։ Խոսեն շատ է սիրում սպորտով զբաղվել։ Նա ամեն օր վազում է 10 կիլոմետր լողափով։ Խոսեն նաև սերֆինգ է անում: Նա սերֆինգի տախտակ ունի: Խոսեն շատ է սիրում Խիխոնը, քանի որ նա կարող է շատ բաներ անել։ Խոսեն շատ ընկերներ ունի։ Նրանք գնում են ծովափ, երբ դուրս են գալիս դպրոցից: Լողափի ավազը շատ նուրբ է: Խիխոնի լավագույն լողափը Սան Լորենցոն է: Դա լուսանկարչության լողափն է։ Ամբողջ տարին այս լողափում մարդիկ են լինում։ Խոսեն և իր ընկերները շատ անգամներ են գնում Սան Լորենցո։

Español

En mi familia somos seis hermano.

Tenemos cinco hotel en mi ciudad.

Mis amigas son espanoles.

Los profesora son de Laura.

Las television de la cocina estan rotas.

En mi casa tenemos dos sillas, una en el salon y otra de la cocina.

Los diccionarios de espanol estan en la estanteria.

Tengo dos amigos de espana, uno de Madrid y otro de Barcelona.

Cuando llegan los autobusos para la excursion.

 

 

2.

  1. mi

2.mis

3.mi

4. su

5. nuestra

6.su

 

3.

  1. esta
  2. esta
  3. estan
  4. estan
  5. esta
  6. esta
  7. estan
  8. estas
  9. estoy
  10. estamos

4.

La lampara esta al lado del ordenador.

El movil esta entre la lampara y el ordenador.

Las zapatillas estan debajo de la cama.

La venhtana esta detras de la mesa.

La silla esta delante de la mesa.

 

5.

Este

esta

este

estos

estas

esta

 

6.

coche

profesora

abuelo

cuarto

sofa

tia

novia

estos

autobus

gafas

Ispañol

1.El gobernador (brindar) una fiesta para sus allegados durante el fin de semana.

2.Hace rato que lo espero, imagino que (estar)atascado en el tránsito.

3.Él jamás (pronunciar)una palabra en su contra.

4.(Cenar)pescado con vegetales grillados.

5.La semana próxima (ver) una película en el cine.

6.El año que viene (terminar) sus estudios de medicina.

7.Le guste o no, (deber) conformarse con lo que le ha tocado en suerte.

8.Algún día te (arrepentir)de lo que has hecho esta noche.

9.Acabarás tu comida y te (ir) a dormir, estás castigado.

10.El lunes (comenzar) el gimnasio.

11.¿(Venir )a mi casa cuando te invite?

12.Imagino que (aguardar)una respuesta, pero aun no la tengo.

13.Este año( ir) de vacaciones a la montaña.

14.(Hablar) del tema en cuanto lleguen a su casa.

15.El empresario y su esposa (asistir) al teatro.

16.La directora (sancionar) a los estudiantes responsables del incidente.

17.(Agradecer) todo lo que el universo te brinde

18.El gobernador (brindar) una fiesta para sus allegados durante el fin de semana.

19.Hace rato que lo espero, imagino que (estar)atascado en el tránsito.

20.Él jamás (pronunciar)una palabra en su contra.

21.(Cenar)pescado con vegetales grillados.

22.La semana próxima (ver) una película en el cine.

23.El año que viene (terminar) sus estudios de medicina.

24.Le guste o no, (deber) conformarse con lo que le ha tocado en suerte.

25.Algún día te (arrepentir)de lo que has hecho esta noche.

26.Acabarás tu comida y te (ir) a dormir, estás castigado.

27.El lunes (comenzar) el gimnasio.

28.¿(Venir )a mi casa cuando te invite?

29.Imagino que (aguardar)una respuesta, pero aun no la tengo.

30.Este año( ir) de vacaciones a la montaña.

31.(Hablar) del tema en cuanto lleguen a su casa.

32.El empresario y su esposa (asistir) al teatro.

33.La directora (sancionar) a los estudiantes responsables del incidente.

34.(Agradecer) todo lo que el universo te brinde para practicar la gratitud.

35.(Estar) de viaje durante todo el mes de abril.

36.La multinacional (abrir)una nueva filial en América Latina el próximo año.

37.Me pregunto si algún día (comprender) lo que me pasa.

38.¿(Tener )lápiz y papel para prestarme?

39.Las puertas del estadio de fútbol (abrir) a las 20 horas del sábado.

40.El abogado (demostrar) que su cliente es inocente.

41.Cuando me retire, (viajar) por todo el mundo.

para practicar la gratitud.

(Estar) de viaje durante todo el mes de abril.

La multinacional (abrir)una nueva filial en América Latina el próximo año.

Me pregunto si algún día (comprender) lo que me pasa.

¿(Tener )lápiz y papel para prestarme?

Las puertas del estadio de fútbol (abrir) a las 20 horas del sábado.

El abogado (demostrar) que su cliente es inocente.

Cuando me retire, (viajar) por todo el mundo.

Que has hecho el fin de semana?

Ahora les cuento como van mis sábados y domingos.
El sábado por la mañana, rezo a las doce, almuerzo. Cuando termino, voy y lo empaco de nuevo. Me levanto a las tres y empiezo a arreglarme. Salgo de casa a las cuatro y voy al trabajo. Termino de trabajar a las diez y me voy a casa. Ceno en casa y me acuesto.

Al día siguiente me levanto, desayuno. Ayudo a mi madre limpiando la casa. Luego me ducho, me peino. Luego veo una película y me preparo para ir a trabajar.

Հիմա կպատմեմ, թե ինչպես է անցնում, իմ շաբաթ և կիրակի օրերը։
Շաբաթ առավոտյան արդնանում եմ ժամը տասներկուսին, ճաշում եմ։ Երբ վերջացնում եմ, կրկին գնում և պարկում եմ։ Վեր եմ կենում ժամը երեքին և սկսում պատրաստվել։ Ժամը չորսին դուրս եմ գալիս տանից և գնում աշխատանքի ։ Աշխատանքը վերջացնում եմ ժամը տասին և գնում տուն։ Տանը ընթրում եմ և գնում քնելու։

Հաջորդ օրը արթնանում եմ, նախաճաշում եմ։ Օգնում եմ մայրիկիս մաքրելով տունը։ Հետո լոգանք եմ ընդունում, արդեւկում եմ մազերս։ Հետո ֆիլմ եմ դիտում և պատրաստվում որպեսզի գնամ աշխատանքի ։

Մայիսյան հավաք։ Կլոր սեղանի քննարկում

Sardana

La danza es interpretada por un círculo de hombres y mujeres alternados que se toman de la mano y bailan al ritmo de una banda en vivo llamada cobla . Es una danza popular de grupo que se representa en celebraciones y reuniones públicas y se ha convertido en un símbolo de identidad catalana.

Պարը կատարում է տղամարդկանց և կանանց շրջանակը, ովքեր ձեռքերը բռնած պարում են կենդանի նվագախմբի ռիթմով, որը կոչվում է կոբլա: Դա հանրաճանաչ խմբակային պար է, որը կատարվում է տոնակատարությունների և հասարակական հավաքույթների ժամանակ և դարձել է կատալոնական ինքնության խորհրդանիշ:

Flamenco

Sin lugar a dudas una de las exportaciones culturales más famosas de España, el flamenco es mucho más que una danza: es una forma de arte reconocida como parte de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial. Surgió entre las comunidades gitanas de Andalucía y se interpreta con una mezcla de canto, toque de guitarra, baile, chasquidos y palmadas.

Իսպանիայի ամենահայտնի մշակութային արտահանումներից մեկը՝ ֆլամենկոն շատ ավելին է, քան պար. այն արվեստի ձև է, որը ճանաչվում է որպես բանավոր և ոչ նյութական ժառանգության գլուխգործոցների մաս: Այն առաջացել է Անդալուսիայի գնչուական համայնքներից և կատարվում է երգի, կիթառ նվագելու, պարելու, կտկտոցների և ծափերի խառնուրդով:

Paso doble

Uno de los bailes españoles más famosos, el paso doble es un baile de ritmo rápido basado en el ritmo y el movimiento de una corrida de toros. Como baile de salón, generalmente se realiza en parejas, un hombre y una mujer, y se dice que representa al torero.

Իսպանական ամենահայտնի պարերից մեկը՝ paso doble-ն արագընթաց պար է, որը հիմնված է ցլամարտի ռիթմի և շարժման վրա։ Որպես պարահանդեսային պար, այն սովորաբար կատարվում է զույգերով՝ տղամարդ և կին, և ասում են, որ ներկայացնում է ցլամարտիկին։

 

Պրեզենտացիա